¡Renovamos Goteo!

Goteo ha construido una historia única en el mundo del micromecenazgo. ¿Quieres seguir formando parte de ella?

Acompanya’m

Gefinancierd op 22 / 06 / 2013
Succesvol!
Ontvangen
$ 52,483
Minimum
$ 42,554
Optimum
$ 54,556
60 Co-financiers
  • Bijdragen $ 109

    Menció

    Sortiràs als agraïments de l'obra

    > 12 Co-financiers
  • Bijdragen $ 436

    Berenar per conèixer-nos

    Et convidem a un berenar que oferirem amb tota la gent implicada en el projecte + Sortiràs als agraïments de l'obra

    > 20 Co-financiers
  • Bijdragen $ 982

    Il·lustració signada

    Una còpia del dibuix del decàleg que més t'agradi impresa en paper de qualitat i signada per l’autora + Berenar que oferirem amb tota la gent implicada en el projecte + Sortiràs als agraïments de l'obra

    > 08 Co-financiers
  • Bijdragen $ 2,182

    Il·lustració original de l'autora

    Rebràs un original d’un dibuix signat per l’autora + Berenar que oferirem amb tota la gent implicada en el projecte + Sortiràs als agraïments de l'obra

    > 06 Co-financiers

60 Co-financiers

9 collaborators

Show donors

Anoniem

Anoniem

Fan
Donation
$ 982

Itziar

Fan
Donation
$ 982
Anoniem

Anoniem

Donation
$ 109
Anoniem

Anoniem

Fan
Donation
$ 982

Júlia Humet

Member
Donation
$ 982

Bateau Lune

Member
Donation
$ 436
Anoniem

Anoniem

Fan
Donation
$ 982
Donation
$ 436
Donation
$ 436

Diana

Member
Donation
$ 982
Anoniem

Anoniem

Member
Donation
$ 109

NeusJG

Member
Donation
$ 2,182
Donation
$ 436

Santi ibarra

Member
Donation
$ 982
Donation
$ 1,309

Berichten

Hace 1 decennium
Traducció: Agrairem la possibilitat de traduir la traducció del catàleg a altres idiomes, així com canals de difusió en altres llengües.
1 decennium geleden
Hola, Com a mare d'1 fill i de 3 filles (l'última va néixer a casa meva fa una setmana) us proposo de traduir al francès tot el que necessiteu. Des del català m'aniria millor, però si els documents només existeixen en castellà no passa res. Porto un projecte en francès que es diu "Mon Corps, Mon Bébé, Mon Accouchement," (el meu cos, el meu bebè, el meu part) en què recollim testimonis de parts no respectats per a denunciar i canviar les coses i respectats per a ensenyar com i de quina manera és possible tenir el part més adaptat a cada dona i cada família. (http://moncorpsmonbebemonaccouchement.wordpress.com/) Apa, teniu les meves dades de contacte, espero notícies vostres... Angelina
1 decennium geleden
Hola. Podemos ayudar a traducir al Português (de Portugal y Brasil). Somos una pareja on 2 hijos que ha vivido 10 años en Barcelona y compartimos el interés or el Parto Humanizado. Hemos lanzado aqui en Brasil un Mapa da Violência Obstétrica como pueden ver en este fantástico articulo en Pública, una agencia de reportage independiente en Brasil, sobre el tema... http://apublica.org/2013/03/na-hora-de-fazer-nao-gritou/
1 decennium geleden
hola , hem dic Aude i si puc collaborar amb vosaltres sera amb la traducció, ja en he fet voluntariament en altres ocasions. Soc francesa i puc traduir cap al francès a partir del català o del castellà. Si hem voleu coneixer mès hauriam de contactar via mail. Com ho fem? M'agradar aquest projecte i la forma de la cual esta montat amb el finançament i tot...Us felicito!!!
1 decennium geleden
Hola, puc traduir tot el que necessiteu a l'italià. Sóc mare d'un fill i estic embarassada del segon. Voldria que els professionals tinguéssin més idea del part respectat. Avui, el ginecòleg m'ha dit: "Un plan de parto? Sí, comença amb la dilatació i acaba amb l'expulsiu". Li he explicat què era i diu: "Ah! Aquests noms tècnics!". No comments.
1 decennium geleden
Hola! Les puedo ayudar con traducción al portugués!
Hace 1 decennium
Difusió: Per tal de donar la màxima difusió al projecte, necessitarem persones, punts i espais relacionats amb aquest treball que vulguin col·laborar sinèrgicament amb ACOMPANYA'M
1 decennium geleden
Bon dia, em dic Raquel Maspoch m'agradaria ajudar-vos en la difusió del vostre projecte. A través d'una Fundació on treballo faig xerrades d'orientació a grups de prepart i de lactància. Quedo a la vostra disposició per ajudar-vos en allò que us calgui. Cordialment, Raquel
1 decennium geleden
Hola, yo tengo un blog relacionado con el nacimiento y también me gustaría colaborar en la difusión de vuestro proyecto, así que también estoy a vuestra disposición. Un saludo y enhorabuena por esta iniciativa.
1 decennium geleden
Por cierto, es posible que tenga que emigrar a otro país para trabajar, ¿se puede seguir colaborando? Lo digo porque sería muy interesante poder aportar modelos de otros países que funcionan muy bien como Holanda o UK.
1 decennium geleden
Em dic Mercè Solé i estaré encantada d'ajudar a difondre el vostre projecte. Acabo de donar a llum a la meva primera filla Greta i sento la necessitat de comunicar la importància d'humanitzar tot el procés del part. He tingut un part natural i he estat ben acompanyada. L'embaràs és un moment que pot transformar en positiu la nostra vida sempre i quan la dona se senti recolzada. La responsabilitat sobre els nostres fills comença aquí.
Hace 1 decennium
Jo podria traduir a l'anglès si us interessa.